A translator is not just a person who can speak two or more languages. In this case we are talking about a polyglot, not about a translator. Even a ‘balanced bilingual’ speaker is not automatically a translator, nor an interpreter.
Being able to translate a message into a foreign language, doesn’t mean being a professional translator.
A translator is not a ‘human vocabulary’ who, as a consequence and by definition, has to know the translation and the meaning of any word.
A translator, besides being a fluent speaker of two or more languages, has also undertaken a long training – usually touching several Countries – and keeps collecting countless certificates attesting proficiency levels.
A translator, besides being a fluent speaker of both source and target languages, masters literature, history, politics, religions, philosophy, arts of the Countries of both source and target language.
A professional translator knows that language and culture go together.
A professional translator has also studied translation theories and methods and keeps updating.
For these and other reasons, West East Translation Services provides exclusively professional translators, not polyglots.
Each translator provided by West East Translation Services is driven by deep passion and has undertaken a long journey towards the discovery of one or more languages and of the related cultures. As a consequence,translated texts are not mere sequences of words translated into another language and put together following grammar patterns. On the contrary, translated texts are fluid, matching the culture of the Country of the target language, which means localization of translations.